querido diário:
olhava daqui e dali e achei o site a que se chega clicando aqui. costumo dizer que, em Paris, sei falar francês. a prova que sei poderia ser dada ao responder o questionário abaixo. dei uma passada e relutei. vi que há pilhas de palavras que não sabem a meu saber. vou fazer um exercício com o Google Tradutor de meu aliado. tentarei responder, usarei o marcador "Vida Pessoal" e culminarei assinando 'Dondo". nota bene: serão 41 questões.
1. Votre mot préféré
L'humilité
:: paz [isto é plágio do Aurelião que tem por default (olha o francês disfarçado de inglês) este nome].
2. Le mot que vous détestez
Le pouvoir
:: o poder (gostei da resposta!).
3. Votre drogue favorite
Les sourires de mes
enfants
:: o sorriso de minha netinha.
4. Le son, le bruit que vous aimez
Le clapotis des vagues
:: não sabia o que é 'clapotis'. olha, achei 'lapidação'; suspeito não ter entendido bem: lapidação das ondas? vamos ao Google. pasmaceira das ondas? parecem vagas...
5. Le son, le bruit que vous détestez
Le crépitement d'une mitrailleuse
:: bate estaca (je ne parle pas de la musique/discoteque).
6. Votre juron, gros mot ou blasphème favori
Nom d'une pipe !
:: pronto: não sei o que é 'juron'. agora o Google Tradutor faz mais sentido: juramento. juro nunca dizer palavrão.
7. Homme ou femme pour illustrer un nouveau billet de banque
Coluche
:: e vem mais: presumo que Coluche seja homem ou mulher. presumo. que diz o Tradutor? confirma. é Coluche mesmo. e eu? um menino de rua, selecionado em concurso nacional e com direito a passar 365 dias na Disneilândia, como prêmio pela sorte.
8. Le métier que vous n’auriez pas aimé faire
Travailler dans un
abattoir
:: também gostei desta de abjurar os assassinatos de animais.
9. La plante, l’arbre ou l’animal dans lequel vous aimeriez être réincarné
Du chiendent
:: não eram os cainguangues que tinham o ciclo: gente, formiga e anta? depois da queda, eu quereria ser anta, neste caso. já tive amigos que amavam tamanduás e outros, antes da política, amavam tucanos. se não desse para ser anta, eu tentaria reencarnar num cachorro de classe média.
10. Si Dieu existe, qu’aimeriez-vous, après votre mort, l’entendre vous dire
Ma foi, va, je te
pardonne
:: qual é minha parte neste latifúndio? [ver o finalzinho da postagem de 20/abr/2012].
11. Le principal trait de mon caractère
Chiante
:: rebeldia (eu não sabia que 'chiante' é 'chatice').
12. La qualité que je préfère chez un homme
Le respect
:: solidariedade.
13. La qualité que je préfère chez une femme
Le naturel
:: solidariedade.
14. Ce que j'apprécie le plus chez mes amis
La franchise
:: solidariedade.
15. Mon principal défaut
(voir page 1)
:: não saber mais francês.
16. Mon
occupation préférée
Pianoter sur mon ordi
:: agora complicou: pianoter? ordi? arranhar meu computador. o Tradutor é sabido, pois penso que 'ordi' é um coloquial para 'ordinateur'. e nunca esquecerei do texto de Umberto Eco: il computer da scrivere, apresentando a geringonça. e tem traço na internet bem aqui. parece que eu li o folhetinho tamanho livrinho de catecismo em algum ponto ou momento de ma vie.
17. Mon
rêve de bonheur
Liberté, égalité, fraternité
:: meu também! e acho que de John Rawls também, dado o conceito que ele criou para sociedade justa: 1. liberdade; 2. cargos públicos abertos a todos; 3. igualdade no longo prazo.
18. Quel serait mon plus grand malheur
Ne plus être maître de mes pensées.
:: acho que o meu também. talvez pior ainda: pensar e não gostar do que penso.
19. Ce que je voudrais être
Une faiseuse de
miracle
:: um poeta que prepare uma canção que faça acordar os homens e adormecer as crianças. tá reconhecendo o Drummond?
20. Le pays où je désirerais vivre
Celui là n'est pas si
mal
:: garota evasiva? eu queria viver na República da Terra. pulando para o outro lado do Canal da Mancha, eu queria uma brotherhood of men.
21. La couleur que je préfère
Toutes ont quelque
chose à dire
:: cor de arco-íris.
22. La fleur que j'aime
La passiflore
:: eu é a camélia (ou melhor, o dr. Alzheimer impediu-me de lembrar a outra, parecida).
23. L'oiseau que je préfère
Titi
:: sabiá (se é que 'titi' não é sabiá, que não tem no Tradutor).
24. Mes auteurs favoris en prose
Racine, Kafka, J.P Sartres, Bazin
:: Machado, Graciliano, Norman Mailer, Phillip Roth. e omiti milhares de outros. era apenas 4?
25. Mes poètes préférés
Baudelaire, Hugo,
Prévert
:: Shakespeare, Bocagge, Florbela Espanca, Drummond (quase esqueço...). só 4?
26. Mes héros dans la fiction
Docteur Mamour (Grey's Anatomie)
:: o professor Pangloss (de Voltaire)
27. Mes
héroînes favorites dans la fiction
Juliette Binoche
:: Elisa (de Bernard Shaw).
28. Mes
compositeurs préférés
Mozart
:: moi aussi.
29. Mes peintres favoris
Dali
:: serei mais francês que os franceses? Cézanne! ok, vamos aos demais: Caravaggio. Francis Bacon. Portinari.
30. Mes héros dans la vie réelle
Ceux qui sauvent des vies sans compter
:: acho que também adoto esta resposta.
31. Mes
héroînes dans l'histoire
Jeanne D'arc
:: cara, o patriarcado é fogo: acho que apenas individualizo mulheres importantes (na política) a partir do século XX.
32. Mes noms favoris
Désiré
:: Cecília.
33. Ce que je déteste par dessus-tout
L'intolérance
:: o dogmatismo.
34. Personnage historique que je méprise le plus
Ce grand fada à la
moustache à l'origine des chambres à gaz
:: falhei em 'méprise' e 'fada'. o Tradutor disse-me que 'fada' é 'fada'. o Google sugere que fada é 'fée'. minha conclusão: não entendi lhufas nem bulhufas (palavra ausente do Aurelião). mas o Dicionário Informal matou esta, pois consigna ambas, nem sempre no sentido a que me habituei a usar.
35. Le fait militaire que j'admire le plus
Joker (a garota acima veio daqui).
:: tampouco entendi, neste caso a resposta é que me botou para jambrar.
36. La réforme que j'estime le plus
La loi sur l'I.V.G
:: a reforma eleitoral, instituindo o voto voluntário, o voto distrital e o parlamentarismo.
37. Le don de la nature que je voudrais avoir
Lire dans les pensées
des autres
:: voz de trovão, para acordar os homens. e voz de brisinha, para adormecer as crianças.
38. Comment j'aimerais mourir
Vite fait, bien fait
:: no por do Sol, ou seja, quando o Sol acabar (ou depois).
39. Etat
présent de mon esprit
On a vu pire
:: é preciso arrancar alegria ao futuro (Maiakowski).
40. Fautes
qui m'inspirent le plus d'indulgence
Les fautes de français
:: é falta? é culpa? a ignorância motivada pela falta de oportunidade de aprender (e.g., meninos de rua).
41. Ma devise
Vouloir, c'est
pouvoir
:: quer mudar o mundo? pergunte-me como.
Dondo
p.s.: imagem lá de cima: miss Joker.
p.s.s.: outro dia, apresento o questionário que preenchi no início da adolescência, hehehe. e parece que este conceito de joker não é 100% afinado com o meu.
p.s.s.s.: no outro dia, escrevi que adjetivo não modifica advérbio. inventei o negócio de que Machado de Assis teria dito "melhor cheirar", ou seja, cheirar super bem. pois hoje, reminescente do capítulo sobre o Encilhamento (p.1171-2, ver adiante), cheguei no capítulo LIII / De Confidências, de Esaú e Jacó (p.1144-7 da edição de 2008 da Nova Aguilar, cita na 1145). diz Machado: "[...] tirou um dos relatórios para ser melhor visto." ok, ok, quase cheguei lá, pois não é bem isto.
p.s.s.: outro dia, apresento o questionário que preenchi no início da adolescência, hehehe. e parece que este conceito de joker não é 100% afinado com o meu.
p.s.s.s.: no outro dia, escrevi que adjetivo não modifica advérbio. inventei o negócio de que Machado de Assis teria dito "melhor cheirar", ou seja, cheirar super bem. pois hoje, reminescente do capítulo sobre o Encilhamento (p.1171-2, ver adiante), cheguei no capítulo LIII / De Confidências, de Esaú e Jacó (p.1144-7 da edição de 2008 da Nova Aguilar, cita na 1145). diz Machado: "[...] tirou um dos relatórios para ser melhor visto." ok, ok, quase cheguei lá, pois não é bem isto.
Nenhum comentário:
Postar um comentário